Que alguien con el talento y la trayectoria de vida de Grass haya publicado este poema es en sí relevante. Como se trata además de la que quizás sea la próxima matanza de gente en Medio Oriente y en una cuestión en la que están en juego muchos intereses, ya se están publicando opiniones de todo tipo al respecto. Entonces vale la pena, antes de escuchar algunas de esas opiniones, leer el poema y formarse una idea propia al respecto.
|
"Lo que hay que decir "Traducción española publicada por el diario El País de España |
Por qué guardo silencio, demasiado tiempo, Es el supuesto derecho a un ataque preventivo Pero ¿por qué me prohíbo nombrar El silencio general sobre ese hecho, Ahora, sin embargo, porque mi país, ¿Por qué he callado hasta ahora? ¿Por qué solo ahora lo digo, Lo admito: no sigo callando Solo así podremos ayudar a todos, israelíes y palestinos, * Esto, que coloqué entre paréntesis, creo que no está en el original |
"Was gesacht werden muss"Original. Fuente: Süddeutsche Zeitung |
Warum schweige ich, verschweige zu lange, Es ist das behauptete Recht auf den Erstschlag, Doch warum untersage ich mir, Das allgemeine Verschweigen dieses Tatbestandes, Jetzt aber, weil aus meinem Land, Warum aber schwieg ich bislang? Warum sage ich jetzt erst, Und zugegeben: ich schweige nicht mehr, Nur so ist allen, den Israelis und Palästinensern, |
- Enlace al original en el Süddeutsche Zeitung |